Giai nuôi vợ đẻ gầy mòn, gái nuôi chồng ốm béo tròn cối xay

Direct English translation

A man, supporting a wife in childbirth, grows thin and worn away; a woman, supporting a sick husband, grows fat and round like a millstone.

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự hao gầy, kiệt sức gánh nặng nuôi nấng, chăm sóc trong gia đình: đàn ông lo cho vợ sinh nở thì gầy mòn, đàn bà nuôi chồng ốm lâu ngày cũng vất vả đến mức thân hình đổi khác. Thường dùng để than thở hoặc nói đùa chua chát về gánh nặng kinh tế việc chăm người ốm trong đời sống vợ chồng.
English explanation
Refers to the physical and financial toll of supporting and caring for one’s spouse in difficult circumstances: a husband wears himself out providing for a wife in childbirth, while a wife burdened with a long-ill husband is mockingly said to become round like a millstone. It is used to complain, often with bitter humor, about the burdens of married and family life.